שואלת אמא של:
כשמישהו אומר יכל, זה מעצבן אותי. אומרים יכלה, אבל בזכר אומרים יכול. כדי להדגיש את העבר, אני אומרת היה יכול. מצד שני אם מישהו אומר: היה גר זה מעצבן אותי גם. למה יכלה זה בסדר ויכל לא (או שאני טועה).
עונה תמר:
ד"ר לבלשנות איראנית ומרצה בנושאים שונים
שואלת אמא של:
כשמישהו אומר יכל, זה מעצבן אותי. אומרים יכלה, אבל בזכר אומרים יכול. כדי להדגיש את העבר, אני אומרת היה יכול. מצד שני אם מישהו אומר: היה גר זה מעצבן אותי גם. למה יכלה זה בסדר ויכל לא (או שאני טועה).
עונה תמר:
שלונסקי אמר שתרגום הוא כמו אישה: או שהיא יפה או שהיא נאמנה. על אתגרי תרגום מפרסית ולפרסית.
למה אני קוראת לספרי המצוין "הטוב הרע והעולם – מסע לאיראן הטרום אסלאמית" בשם "ספרי המצוין"? שאלה מצוינת.
כדי לאהוב (וגם כדי לשנוא) – צריך להכיר. 2700 שנות קשרי ישראל-איראן.
پیام تبریک و شادباش نوروزی خاخام آوراهام گیسر به مردم شریف ایران * ברכת שנה טובה מהרב אברהם גיסר לעם האיראני * Nowruz (New Year) greeting from Rabbi Avraham Gisser to the people of Iran
מאחורי הקלעים של ברכת השנטובה של הרב גיסר לעם האיראני.
מעת לעת אני שולחת מאמר אסקפיסטי על איראן, וכשיש אקטואליה בוערת, אני משתדלת לעדכן.
כל הזכויות שמורות לד"ר תמר עילם גינדין, 2025
1 מחשבה על “לא יכול להיות”
בגלל זה אני מקפיד להגיד "הוא מתגורר בחיפה" או "הוא התגורר בחיפה", כי "הוא גר בחיפה" זה לא חד משמעי.
אמנם גם "הוא נולד בחיפה" זה לא חד משמעי, אבל ניתן להבין יותר מההקשר.