פרסום



בעסקים, כמו במלחמה (2)

יום שני, 10 באוגוסט, 2009

 

אפילו בסצנת הנטוורקינג, שבה החלפנו את המילה מתחרים במילים קולגות ועמיתים, אנחנו עדיין בעסקים. ולפחות לפי המינוח, אפשר לחשוב שאנחנו במלחמה. כשדיברתי עם היועצת השיווקית הכֵּלָה שלי יעל גולדמן שי, היא כל הזמן השתמשה במונחים של מלחמה:

 

אסטרטגיה היא מילה יוונית.

ה-א' במילה "אסטרטגיה" היא א' פרוסתטית, כלומר תוספת של העברית שנועדה להקל על ההגייה.

ביוונית stratēgīa היא תכונתו של המצביא, ה-stratēg(os. המילה stratēgos בנויה מ-strat(os צבא ו-ēgos מוביל, כלומר: מוביל הצבא. הסיומת –ia יוצרת שם עצם מופשט (אבסטרקטי) מתוך המילה, כמו הסיומת -וּת בעברית. לכן אסטרטגיה היא "מצביאוּת".

 

טקטיקה גם היא מילה יוונית, שהגיעה אלינו (ולאנגלית) דרך לטינית.

המילה היוונית taktikos משמעותה "מתאים לסידור". החלק הראשון – tak בא מהפועל tāssein "לסדר", פועל שממנו גזורות מילים נוספות שקשורות לסדר, כמו סינטקס (syntax) "תחביר" – סידור המילים במשפט. הסיומת tik (אנגלית -tic) כמו הסיומת -ic, יוצרת שם תואר.

טקטיקה, בעצם, זה איך שמסדרים את הצבא בהתאם לאסטרטגיה.

אמנם לפעמים טקט הוא חלק מהטקטיקה, אבל המילים אינן קשורות זו לזו. המילה טקט באה מהמילה הלטינית tāctus, "חוש המישוש", שקשורה לפועל האנגלי touch ולמילים tangible, tactile. הכוונה בטקט היא לחוש אנשים (ולדעת מה לומר ומה לא).

  

 

יונים מתאימות לסידור. צילום: m.gifford cc-by-sa

 

המילים בהתחלה לא הודגשו סתם, אבל הן יצטרכו לחכות לפוסט העתידי "האמנם בעסקים כמו במלחמה?".  

 רוצים לשמוע עוד? אני נותנת הרצאות העשרה  במגוון נושאים לחברות, ארגונים ומסגרות פרטיות שמשלמות טוב (אם אנחנו כבר בענייני אסטרטגיה שיווקית). צרו קשר דרך האתר שלי.

בעסקים – כמו במלחמה (1)

יום חמישי, 23 ביולי, 2009

לפי המילים שאנחנו משתמשים בהם בחיינו העסקיים, אפשר לחשוב שאנחנו במלחמה. למשל המילה סלוגן.

כיום היא משמשת לציון משפט או ביטוי המייחד קבוצה או חברה מסוימת, אבל במקור הייתה זו צעקת קרב או צעקה ששימשה לאיסוף השבט בסקוטלנד. מקור המילה סלוגן היא בשפה המקורית של סקוטלנד, גיילית סקוטית (יש גיילית סקוטית וגיילית אירית, שתיהן שפות נכחדות. האירים לקחו דוגמה והשראה מהעברית והם מנסים להחיות את שפתם). בגיילית סקוטית המילה היא sluagh-ghairm. המילה הראשונה sluagh משמעותה "צבא, חַיִל", והמילה ghairm היא "זעקה".

 

זעקת קרב סקוטית. צילום: lamoney cc-by

 

 

המילה סלוגן היא מילה אורחת בעברית. מילים שאולות הן מילים שמבחינתנו הן חלק מהשפה, אבל מקורן בשפות אחרות. מילה אורחת מזוהה כזרה.

 

סלוגן יכול להיות סיסמה או מוטו.

 

סיסמה היא דוגמה למילה שאולה שהדוברים כבר אינם מודעים לכך שמקורה בשפה אחרת.

ביוונית syssema היא צורת הרבים של syssemon, הבנוי מקידומת syn "יחד, עִם", ו-sema, "סימן".

 

הקידמות syn הפכה ל-sys בגלל המילה שאחריה. לפני מילים המתחילות באותיות בומפ היא הופכת ל-מ, למשל במילים "סימפוניה", "סימפטום", "סימפתי", שגם אותן קיבלנו מיוונית.   

 

המילה העברית סימן מקורה בצורה מסוימת של אותה sema יוונית. מאותה מילה באים גם הסמנטיקה, והאסימון, שהוא במקור מטבע לא מסומן (א-סֶמון).

 

המילה מוטו מקורה באיטלקית, לשם הגיעה מהלטינית. muttum בלטינית הוא צליל, אמירה, מילה. המילה המקבילה בצרפתית היא mot.

רוצים לשמוע עוד? אני נותנת הרצאות העשרה  במגוון נושאים לחברות, ארגונים ומסגרות פרטיות שמשלמות טוב (אם אנחנו כבר בענייני עסקים). צרו קשר דרך האתר שלי.