ירעם נתניהו הפנה את תשומת לבנו לידיעה הבאה שהתפרסמה באחד העיתונים המודפסים:
והנה גם השיר. סבלתי בשבילכם את כל הטכנו המזעזע הזה כדי לומר לכם שהמשפט הרלוונטי מתחיל ב-1:24 (למה צריך להפוך כל מה שטוב לטכנו שאי אפשר לשמוע? מצד שני, עדן בן זקן מתוקה ושיתוף הפעולה בין שתי הזמרות עובד ממש יפה. אותו שיתוף פעולה עם העיבוד המקורי של השיר היה יכול להיות ממש
יפה. ובואו לא נדבר על הבית הנוסף, זה מביך)
אז חוץ מזה שהיה כדאי שלחגיגות השבעים היה ייעוץ לשון מקצועי מלכתחילה, בואו נדבר על תיקון השגיאה.
ההמון כמילה עצמאית המתארת הרבה אנשים, מנוקד כך: הָמוֹן.
הצירוף "המון צלילים" במשמעות "צלילים רבים" הוא סמיכות, ולכן ה-ה' נחטפת, כלומר ניקודה משתנה לחטף פתח: הֲמוֹן צְלִילִים.
מכיוון ש-ה' של הָמון קמוצה ובלתי מוטעמת, ניקודה של ה' הידיעה יהיה הֶ: הֶהמון. אז "הענבלים הגדולים יהדהדו בֶּהָמון צלילים" בעצם אומר שהם יהדהדו צלילים בתוך ההמון.
אם זוהי סמיכות, ומן הסתם לא מיודעת – כלומר הענבלים הגדולים יהדהדו בצלילים רבים, הניקוד יהיה: "הענבלים הגדולים יהדהדו בַּהֲמון צלילים".
הידיעה דיברה על קמץ ושווא. אין כאן קמץ בכלל, ושווא עקרונית היה יכול להיות לפני "הָמון" אם הוא לא מיודע, אבל כשמדברים על הֶהָמוֹן, הוא תמיד מיודע.
אז אם הידיעה לא ציטטה את שמרית אור הפוך לגמרי (וזה קורה, מצ"ב צילום מתנ"ך שטיינזלץ, שנותן לי כבוד ויקר, אבל אומר בדיוק ההיפך ממה שאני אומרת במגילת אסתר – מאחורי המסכה
), הרי שעדן היא זו שמבטאת נכון.
אני כמעט בטוחה שזה לא היה בכוונה. גם אני עד לרגע קריאת הידיעה לא הבנתי שמדובר בהדהוד צלילים בתוך ההמון, גם כי אני מכירה את כללי ניקוד אותיות השימוש, וגם בגלל הלחן, שמקשר את "המון" ל"צלילים".
אבל מה שיצא כאן יפה, זה שבהפוך על הפוך, הפרשנות השגויה בהגייה של עברית מדוברת, היא ההגייה של הפרשנות הנכונה בעברית תקנית.
אה, מעולה. אז לא צריך ייעוץ לשוני. חזל"ש.
לפוסט הזה יש 5 תגובות
"אני כמעט בטוחה שזה לא היה בכוונה… גם כי אני מכירה את כללי ניקוד אותיות השימוש, וגם בגלל הלחן, שמקשר את "המון" ל"צלילים"." –
ואולי גם בגלל השורה האחרת: "הלב מלא בהמון תודה". שם נסכים כולנו שהלב מלא בתודה רבה, ולא הלב מלא בתודה בקרב ההמון. או שלא?..
לגבי קמץ או שוווא, שימי לב שהכוונה היא לאות ה' ולא לאות ב'. זה אמנם לא ממש שווא, האפשרויות הן קמץ או חטף פתח, אבל את זה עוד אפשר לסבול.
מה שלא מדויק בכתבה הוא המשפט ש"בן זקן הוגה את האות ה' בשווא בעוד ברור המקורי היא נהגית בקמץ". הפוך, גוטה, הפוך בדיוק. הסכיתו לקליפ.
בן זקן הגתה את "בהמון" כמו כל ילד ברחוב, בשווא נע וקמץ, בעוד שההיגוי הנכון צריל להיות פתח וחטף פתח (כיון שהמילה המון נסמכת לצלילים).
והדבר האחרון שהשתבש בידיעה הוא התגובה של שמרית אור. כשקוראים אותה פעם ראשונה ניתן להבין שהיא רותה לומר שכוונת השיר היא שהענבלים יהדהדו בתוך ההמון. וואט דה ***? אז זהו שלא. תקראו שוב. מה שהיא התכוונה לומר הוא שאם שרים כמו עדן בן זקן, אזי מתקבלת משמעות מוזרה כזו, כאילו יש קמץ בה', ולא לזה התכוון המשורר, אלא כמו שהבנתם עד היום: המון צלילים. המון בחטף פתח. בהמון – פתח וחטף פתח. פאדיחה. לכן צריך להקליט מחדש.
הקישור לשיר לא פועל. הנה קישור שכנראה יישאר: https://youtu.be/kTf-DJXAfRw
בכתבה הזאת יש סריקה של כתב־יד מנוקד:
https://xnet.ynet.co.il/articles/0,7340,L-5200647,00.html
אני רואה שם בבירור „בַּהֲמוֹן”. אז זאת סמיכות שפירושה „הרבה צבעים”, נכון?
אבל הכתבה הבאה מבלבלת את הכול עוד יותר:
http://103fm.maariv.co.il/programs/media.aspx?ZrqvnVq=HFHLKK&c41t4nzVQ=EL
בעצם, אני חושב שאני יודע מה מבלבל אותי:
„תראה, לבֶּהָמוֹן ולבַּהֲמוֹן יש משמעות שונה (הראשונה כוונתה להרבה, האחרונה משמעותה בתוך ההמון, בציבור – א"ש).”
מי שכתב את ה„הבהרה” הזאת באתר 103 הפך את הסדר, ובלבל את האנשים עוד יותר.