התייעצות

התייעצות. ובבקשה - שימו לב לשאלה.
ד"ר תמר עילם גינדין

ד"ר תמר עילם גינדין

ד"ר לבלשנות איראנית ומרצה בנושאים שונים

בחודש הבא ייצא ספרי המצוין בעקבות הסדרה המוצלחת באוניברסיטה המשודרת (מבוא לתרבות איראן הקדומה, אביב 2009).

התלבטתי רבות איך לקרוא לספר. השם הכי טוב שאני הצלחתי למצוא היה "איראן – מההתחלה", או "איראן מההתחלה", וכותרת משנה בסגנון "מבוא לתרבות איראן הקדומה" או משהו כזה.

אחר כך קיימתי התייעצויות קדחתניות – מכיוון שזה ספר עיון ולא סיפורת, אני לא יכולה לבחור כותרת כמו "קיפודים משתינים בישיבה" אלא צריכה משהו שכן יציג את כל הספר.

אחותי היצירתית (הנה עוד פן של היצירתיות שלה) הציעה את "איראן ועידנים", ובשרשור עלתה המילה "מסע" שמאוד אהבתי, וכך נולד השם "איראן ועידנים – מסע לאיראן הטרום אסלאמית".

אחרי שהתאהבתי בשם הזה, כתבו לי מההוצאה שבעיניהם משחק המילים מתחכם מדיי, והם יותר אוהבים את הישירות של "איראן מההתחלה", עם אותה כותרת משנה.

פתחתי סקר בפייסבוק, אבל ענו רק שישה אנשים, והיה בו יותר דיון מאשר תשובות (בקישור אפשר גם לראות את הדיון וגם לענות על הסקר).

מה שאני רוצה היום זה לא שוב להעלות שמות חדשים, אלא תשובה פשוטה מאנשים שהם קונים/קוראים פוטנציאליים של הספר.

האם להישאר עם "איראן ועידנים", שנשמע לי קסום ומסתורי (גם משחק מילים, אבל לא כזה שנועד להצחיק ולכן אני לא חושבת שהוא מעצבן), או לחזור ל"איראן מההתחלה" הפשוט והישיר יותר? לא שמות חדשים.

את כותרת המשנה אשאיר, לדעתי, למרות שנחמה פרקר ציינה בדיון ש-80% מספרי הלימוד של הילדים היום הם "מסע" והם חוזרים מבי"ס מותשים.

תודה לכולם 🙂

שתפו את הפוסט:

Facebook
WhatsApp
Twitter
Telegram
Email
Print

לפוסט הזה יש 20 תגובות

  1. אור

    איראן מההתחלה

  2. גנגי

    אני הייתי קוראת לזה רק בחלק השני – מסע לאירן הטרום-איסלמית.
    החלק של "אירן ועידנים" מתחכם ולא מספיק בהיר.
    לעומת זאת, את "אירן מההתחלה" אני לא אוהבת. הוא לא מעניין מספיק.

  3. אורי

    איראן מההתחלה

  4. אביבה

    גם אני בעד "איראן מהתחלה". השני מתחכם מדי, ולא מצלצל מספיק טוב.

  5. ענבר

    אני הייתי מחפשת שם שלישי, משהו כמו "איראן מקדם" כי איראן מההתחלה זה לא מוצלח, ואיראן ועידנים זה כנראה באמת מתחכם מדי לספר לימוד. תבקשי מאנשים שיזרקו שמות.

  6. יאיר

    גם אני הקטן מצטרף ל"איראן מההתחלה".

  7. _LiBERTiNE_

    אישית אני מעדיפה את "איראן ועידנים" עם כותרת-המשנה שלו כי משחקי-מילים שובים אותי, אבל יכולה להבין את האינטרס השיווקי של ההוצאה – "איראן מההתחלה" יותר יקרוץ לקוני-ספרים שמתעניינים באיראן ורוצים ישר לגשת לתכל'ס.

  8. גרי רשף

    כפי שציינת- זו לא ספרות, השם אינו צריך להיות מסתורי/מסקרן/פרובוקטיבי וכו',
    אלא למסור מידע מדוייק במה הספר עוסק.

    כשאני מעלעל בדוכן האוניברסיטה המשודרת בשבוע הספר בין מאות הספרים- אני רוצה לדעת במה עוסק הספר (היסטוריה? לשון? פיזיקה?..), ולא לעסוק בניחושים.

  9. נדב

    לא משתגע על שני השמות (אם כי כותרת המשנה בסדר גמור). אם היו מכריחים אותי הייתי בוחר ב"איראן מההתחלה". כמה בנאלי.

  10. ארנון

    עירן ועידנים

    כקונה פוטנציאלי של ספרים (מעל 400 בביתי) הייתי מעדיף לראות על המדף שלי ספר עם שם שמעורר אותי לקרוא אותו על פני כזה שמחזיר אותי לבית הספר,

    בתי הספר בארץ במילא נטולי זכות בחירה לפי השם וזה עניין של שיווק מול אנשי משרד החינוך שמחליטים על רשימת הקריאה לחמש השנים הבאות ואותם עדיף לעניין בכל מקרה,

    הקורא הראשוני שלך (ובכלל בארץ) הוא מתוחכם או רואה עצמו ככזה ולכן יעדיף ספר עם שם מתוחכם שהוא יכול להתחבר אליו.

    בספריה עדיין אעדיף את אירן ועידנים על פני עירן מההתחלה, הן כקורא והן בתהליך הרכישה של הספר.

    יותר קל לזכור שמות מיוחדים ושיטת השיווק היום לספרים מעבר לפוסטרים בחנויות עצמן, ואירועי חוצות כמו שבוע הספר היא מפה לאוזן דרך תוכניות בוקר, את השם עירן ועידנים ש סיכוי גדול יותר שהצופַה תזכור עד הדיון עם החברות סביב הקפה בערב לעומת עירן מההתחלה שהוא ארוך יותר להגייה ויישכח על הלשון.

    אלה חמש המחשבות שעלו לי ביחס לשמות ספרים
    יום שמח, ארנון.

  11. אורן

    גם אני לא משתגע משני השמות .
    איראן ועידנים זה שם טוב להרצאה בנושא. כשם לספר זה מתחכם מדי.
    איראן מהתחלה לא נשמע מספיק ברור ומפתה.
    וגם את המילה מסע אני לא אוהב (באנגלית היום, כל דבר הוא מסע. כל לץ שעף מכוכב נולד מודע על המסע שהתאפשר לו לעשות וכו'.).

    אבל אם צריך לבחור אז הייתי נאר עם איראן מהתחלה.

  12. מוטי

    אני בעד "איראן ועידנים"

  13. צביקה א'

    לדעתי, איראן מקדם, עם כותרת המשנה "מסע וכולי".

  14. שחר

    אני בעד אירן מההתחלה- נשמע מודרני וחדש.
    אירן ועידנים- קראתי חמש פעמים עד שהבנתי את משחק המילים אז כניראה מתוחכם מידי. הכותרת משנה טובה מאוד.

  15. אמיר

    "אירן הקדומה", "ראשיתה של אירן" או משהו דומה
    למרות בקשתך, צר לי, שני השמות בעיתיים. "אירן ועידנים" זה אמנם משחק מלים, אבל לא עברית, אין לצרוף הזה משמעות ברורה מחוץ למשחק המלים. "אירן מההתחלה" ארוך ומסורבל, לא מתגלגל על הלשון וגם לא ברור, איזו התחלה, למה מ+ה+התחלה. מבחינת משלב זה לא שפה נמוכה?
    מישהו אמר פעם שגופים (חברות מסחריות, ועדות מדיניות וכו') ששמם מכיל יותר מחמש מלים, כושלים בביצועיהם. מומלץ שגם שמות ספרים יהיו קצרים ופשוטים. אולי אפשר לאחד את הכותרות, למשל "אירן לפני האיסלאם", אירן הקדם איסלמית" (טרום זה בלע"ז).
    בהצלחה

  16. פשוט יעל

    לא יודעת אם יש לי העדפה של ממש מבין השניים, אם כי לרוב אני מעדיפה כותרות שנמנעות מהתחכמויות ומשחקי מלים – זה מעורר בי את החשש (הלא בהכרח מוצדק, יש לציין!) שגם התוכן יהיה כזה, ושהאלמנט הצורני יהיה העיקר.
    'איראן מקדם', שהציעו איפשהו מעליי, הוא נחמד בהחלט.
    אבל אני בעיקר טורחת להוסיף את שני הגרושים שלי כדי לומר שבעיניי 'מההתחלה' פשוט לא נראה/נשמע יפה, והייתי מעדיפה בהרבה 'מן ההתחלה'.

  17. אברהם יוסקוביץ

    איראן מהתחלה עדיף בעיני, עם ההסתיגויות שהוזכרו: שניהם לא מספיק נגישים.

  18. עזרא

    איך משיגים את הספר?
    (אני מת לקרוא בו)

  19. תמר

    הוא יוצא בקרוב, והיה סמוך ובטוח שיהיו פסטיבלים גם בבלוג, גם בתקשורת וגם בחיים האמיתיים.

כתיבת תגובה

עוד פוסטים