המנון 1 – سلامتیشاه (1896-1933)

תרגום

מקור

שמה הנצחי של המולדת

نام جاوید وطن

בוקר התקווה של המולדת

صبح امید وطن

עֲלֶה בשמים

جلوه کن در آسمان

כמו השמש* הנצחית

همچو مهر جاودان

הו, מולדת, הֲוָיָתִי

وطن ای هستی من

הלהט שלי ושמחתי

شور و سرمستی من

מראה פניה בשמים

چهر آن در آسمان

כמו השמש הנצחית

همچو مهر جاودان

הקשיבי לכאב במילותיי

بشنو سوز سخنم

אני הזמר המלווה שלך

که هم آواز تو منم

כל גופי ונשמתי

همه ی جان و تنم

מולדתי, מולדתי, מולדתי, מולדתי

وطنم وطنم وطنم وطنم

הקשיבי לכאב במילותיי

بشنو سوز سخنم

אני הזמיר של הגן הזה

که نواگر این چمنم

כל גופי ונשמתי

همه ی جان و تنم

מולדתי, מולדתי, מולדתי, מולדתי

وطنم وطنم وطنم وطنم

הכול עם שם אחד וסמל אחד

همه با یک نام و نشان

בכל צבע ובשפות שונות

به تفاوت هر رنگ و زبان

בשירה שמחה ועליזה

همه شاد و خوش و نغمه زنان

בזכות הכוח של איראן העתיקה/הצעירה

ز صلابت ایران باستان/جوان

המנון 2 – سرود شاهنشاهی ایران (1933-1979)

سلام شاهنشاهی

شاهنشه ما زنده بادا

יחי מלכנו

پاید کشور به فَرَّش جاودان

תיכון מדינתנו בהדרו לעד

کز پهلوی شد ملک ایران

כי בזכות פהלווי הפכה ממלכת איראן

صد ره بهتر ز عهد باستان‏

מאה מונים טובה יותר מאשר בעבר

از دشمنان بودی پریشان

(לפני כן) האויבים עשו לך בלגן

در سایه‌اش آسوده ایران

בצילו שקטה איראן

ایرانیان پیوسته شادان

האיראנים תמיד שמחים

همواره یزدان بُوَد او را نگهبان

יהי האל מגינו לעולמים.

 

המנון 3 پاینده بادا ایران(עד 1979-1990)

תרגום

מקור

קמה הרפובליקה האסלאמית

شُد جمهوری اسلامی به پا

שנותנת לנו גם דת וגם את העולם

که هم دین دهد هم دنیا به ما

בזכות המהפכה באיראן כבר

از انقلاب ایران دِگر

התהפך ארמון הדיכוי

کاخ ستم گشته زیر و زِبَر

תמונת עתידנו היא ציור רצונותנו

تصویر آینده ما، نقش مراد ماست

להט האומץ שלנו הוא אמונתנו ואחדותנו

شور سلحشوری ما، ایمان و اتحاد ماست

הלילה השחור והקשה חלף

شام سیاه سختی گذشت

שמש מזלנו זרחה

خورشید بخت ما تابنده گشت

עוזרנו – יד האלוהים

یاریگر ما دست خداست

הוא לנו מדריך בקרב הזה

ما را در این نبرد او رهنماست

בצל הקראן הנצחי

در سایهٔ قرآن جاودان

תיכון איראן לנצח

پاینده بادا ایران

המנון 4سرود ملی جمهوری اسلامی ایران(מאז 1990)

תרגום

מקור

למעלה באופק השמש זרחה ממזרח

سر زد از افق مهر خاوران

האור בעיני המאמינים באמת*

فروغ دیده‌ی حق باوران

(חודש) בהמן הוא הוד אמונתנו

بهمن، فرّ ایمان ماست

המסר שלך, הוי אמאם, של עצמאות וחופש חקוק בנשמותינו

پیامت ای امام، استقلال، آزادی نقش جان ماست

הוי שהידים! זעקותיכם מהדהדות באוזני הזמן

شهیدان، پیچیده در گوش زمان فریادتان

הישארי איתנה ונצחית

پاینده مانی و جاودان

הרפובליקה האסלאמית של איראן

جمهوری اسلامی ایران

המנון 5 پاینده بادا ایران (ההמנון הנצחי!)

תרגום

מקור

הו איראן, גבולך מלא יהלומים

ای ایران ای مرز پرگهر

אדמתך השראה לאומנים

ای خاکت سرچشمه هنر

ירחקו ממך מחשבות הרשעים

دور از تو اندیشه بدان

הישארי איתנה לעולמים

پاینده مانی تو جاودان

הו אויב, אם אתה אבן בזלת, אני מברזל

ای دشمن ار تو سنگ خاره‌ای من آهنم

נשמתי קודש לאדמת מולדתי הטהורה

جان من فدای خاک پاک میهنم

מאחר שאהבתך הפכה לעיסוקי

مهر تو چون شد پیشه‌ام

מחשבותיי לעולם אינן רחוקות ממך

دور از تو نیست اندیشه‌ام

למענך, איזה ערך יש לנשמתי זו?

در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما

תיכון אדמת איראן שלנו.

پاینده باد خاک ایران ما

אבני הררייך פנינים ואבני חן

سنگ کوهت در و گوهر است

אדמת מדברייך טובה מזהב

خاک دشتت بهتر از زر است

מתי אוציא את אהבתך מליבי?

مهرت از دل کی برون کنم

אמרי לי, מה אעשה ללא אהבתך?

برگو بی‌مهر تو چون کنم

כל עוד סובב כדור הארץ ומעגל השמים

تا گردش جهان و دور آسمان به پاست

ההוד האלוהי הוא מדריכנו לעולם

نور ایزدی همیشه رهنمای ماست

מאחר שאהבתך הפכה לעיסוקי

مهر تو چون شد پیشه‌ام

מחשבותיי לעולם אינן רחוקות ממך

دور از تو نیست اندیشه‌ام

למענך, איזה ערך יש לנשמתי זו?

در راه تو کی ارزشی دارد اين جان ما

תיכון אדמת איראן שלנו.

پاینده باد خاک ایران ما

איראן הו גן-עדן מאושר שלי

ایران ای خرم بهشت من

האור הבוקע ממך הוא הגורל שלי

روشن از تو سرنوشت من

גם אם אש תינתך מהשמיים על גופי,

گر آتش بارد به پیکرم

לא אטפח בליבי דבר מלבד אהבתך.

جز مهرت در دل نپرورم

הווייתי* ספוגה במימייך, באדמתך ובאהבתך

از آب و خاک و مهر تو سرشته شد گلم

אם תצא האהבה, יתרוקן ליבי.

مهر اگر برون رود تهی شود دلم

מאחר שאהבתך הפכה לעיסוקי

مهر تو چون شد پیشه‌ام

מחשבותיי לעולם אינן רחוקות ממך

دور از تو نیست اندیشه‌ام

למענך, איזה ערך יש לנשמתי זו?

در راه تو کی ارزشی دارد این جان ما

תיכון אדמת איראן שלנו.

پاینده باد خاک ایران ما

לפוסט הזה יש תגובה אחת

כתיבת תגובה