עברית וחיות אחרות

ד"ר תמר עילם גינדין

ד"ר תמר עילם גינדין

ד"ר לבלשנות איראנית ומרצה בנושאים שונים

מכת בכורות

שואל דורי: איך זה שהריבוי של בכור הוא בכורים, אבל אומרים מכת בכורות? ועל אותו משקל, קבר-קברים, אבל בית קברות? בעקבות החיפוש הממצה שעשיתי (שתי

לקרוא עוד »

שער המרה כפול

תקציר מנהלים: קטעים עם גוגל טרנסלייט. לתרגם משפה שאינה אנגלית לשפה אחרת שאינה אנגלית זה כמו לשלם זלוטי בישראכרט. משלמים גם את שער ההמרה הגבוה

לקרוא עוד »

צוקרמן וגינדין מתראיינים

השבוע זכיתי בכבוד להיות "הבלשן שמביאים כקונטרה לגלעד צוקרמן". זה עמוד התוכנית, ואנחנו בחלק השני של פרק 582 המסקנה העיקרית מהראיון הזה: ממחר דיאטה.

לקרוא עוד »

ביידיש זה נשמע יותר טוב

מכירים את הבדיחות האלה שאי אפשר לתרגם? שני חברים נפגשים בבית קפה, מדברים ונחמד, אבל חסרה קצת אווירה. אז אחד מהם מוציא מהתיק פסנתרן קטן,

לקרוא עוד »

vunuekhsho!

צריכה עזרה בדוגמאות של הומוקלידים ודיסקלידים (פרטים בפוסט)

לקרוא עוד »

ישוע מצטלם היטב / יאיר פלדמן

המסע בעולם המילים לוקח אותנו מבריאת העולם ומיֵשוע הנוצרי – ועד למצלמה שמנציחה קונצרט של מוסיקה קאמרית. "וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ וְיִרְדּוּ בִדְגַת

לקרוא עוד »

קטגוריות

גם ברשתות החברתיות