גינדין עצבנית



טול קורה מבין עיניך

יום שישי, 12 במרץ, 2010

הייקו מנהלים:

מורים מעלים

מבחנים ברשתות

נורא ואיום

עברית וחיות אחרות הגיע לעיתון הארץ!

לפני כחודש קיטרתי כאן על מבחן של ענתי, ועל מבחנים באתר קישורן של הסתדרות המורים.

תזכורת:

עברית וחיות אחרות מעניק תעודות עניות (המבחן של ענתי).

קווים למותה של העברית (מבחנים באינטרנט באופן כללי).

ימימה עברון כתבה על התופעה במוסף הארץ של 5.3, ובהארץ אונליין העתיקו והדביקו, אבל בלי ניקוד ובלי לבדוק שזה יוצא הגיוני.

זה היה לפני שבוע, וכמעט כל הטוקבקים יורדים על זה שזה לא מנוקד, אבל הם עדיין לא ניקדו. נראה לי שהם כבר לא יעשו זאת.

קצת מצחיק שאייטם שעוסק במבחנים שֶׁמּוֹרִים נותנים לתלמידים בלי להגיה, מתפרסם בכלי תקשורת ציבורי ללא הגהה. ועד יותר מצחיק שאפשר לתקן את זה בלי בעיה ולא עושים את זה כבר שבוע.

עידו קינן הכין לי קובץ השוואה (כשמקליקים הוא גדל)

מימין - מוסף הארץ של 5.3.2010. משמאל - אותו קטע בהארץ אונליין

ומי שיכול לקשר אותי לגדעון סער יבורך. יש לי הרבה מה להציע לו. אם באמת חשובה לו העברית.

קווים למותה של העברית

יום שני, 8 בפברואר, 2010

תקציר מנהלים: אבולוציה של מבחני שפה לכיתה ב': המתאים פחות הוא השורד.

אמש פרסמתי פוסט עצוב עצוב עצוב על מצב העברית של מורי ישראל.

בפוסט העליתי השערות בנוגע למבחן המחפיר שהביאה הילדה הביתה (מחפיר למערכת החינוך, לא לילדה. לה יש קצת שגיאות, אבל איך אפשר לצפות שלא יהיו אם זאת רמת החינוך). ואז – - -

חיפשתי ברשת ומצאתי!

אני מרגישה גאה כמדען שהשערתו אוששה. בבלשנות זה לא קורה הרבה, שמוצאים ממצאים חדשים שמאששים תיאוריה. בפעם האחרונה, לדעתי, זה קרה עם חיתית (על זה – בפוסט על עיצורים גרוניים בהודו אירופית).

מצד שני, זאת גאווה מהולה בעצב עמוק, אולי כמו של רופא שמאבחן מחלה נדירה, חמקמקה וחשוכת מרפא.

ההשערות מהפוסט העצבני על המבחן של ענתי, אומתו על ידי האתר הנורא הזה: קוראים לו קישורן – קישורים לחומרי למידה. הוא שייך להסתדרות המורים בישראל.

האתר – כשמו כן הוא. כל מורה יכולה להעלות בו מבחנים וחומרי למידה שלה, לשימושן הבלתי-מושכל של המורות האחרות, שלא טורחות לקרוא ולבדוק (אבל לפעמים כן משנות משהו כדי שיהיה עוד יותר עילג). או אולי פשוט אין להן הכלים לקרוא ולבדוק.

הקבצים בקישורן הם בפורמט זיפ, שדורש התעסקות מיותרת. לכן העליתי את הקבצים גם כאן. אם יש כאן הפרת זכויות יוצרים, העירו לי ואוריד אותם. במחשב שלי הם נשארים לדראון עולם, למקרה הבלתי סביר שיורידו אותם גם מקישורן.

חשדתי שהמילים "חיצוני" ו-"פנימי" נוספו מאוחר יותר, ואמרתי גם שלא הגיוני לבקש לסדר מילים שמתחילות באותיות שונות לפי א"ב פנימי.

אז הנה שני המבחנים שההכלאה ביניהם הולידה את המוטציה החדשה שענתי הייתה צריכה להתמודד איתה:

במבחן הראשון של נטע וליבנת (אני מכבדת את הדרך שבה כל אדם מאיית את שמו), שאינו מנוקד, אכן מבקשים לסדר כל קבוצת מילים לפי סדר הא"ב. זה הגיוני.

במבחן של שלי, יש שתי קבוצות מילים: אחת – אותה קבוצה של נטע וליבנת, לסידור לפי א"ב חיצוני, ועוד קבוצה, של מילים שכולן מתחילות ב-מ, לסידור לפי א"ב פנימי. זה יותר הגיוני (יש שגיאות ניקוד מעטות, אין לי כוח עכשיו. בסך הכול מבחן סביר).

האב הקדמון של המבחן של ענתי הוא המבחן השני של נטע, בלי ליבנת. המבחן כבר מנוקד, עם כל השגיאות שהיו במבחן של ענתי, ונוספו המילים "חיצוני" ו"פנימי", בלי ניקוד ובלי יידוע, ובלי היגיון במקרה של א"ב פנימי.

במבחן החוזר של נטע, המילים "פנימי" ו"חיצוני" כן מנוקדות, אבל עדיין לא מיודעות. וסידור הא"ב הפנימי הוא עדיין למילים שמתחילות באותיות שונות. שגיאת הניקוד הזוכה הפעם היא ללא ספק

נָח סִדֵּר אֶת הַחַיּוֹת לְפִי סַדֵּר הא"ב.

המשפט עם הַמְּכַנֵּס לא נמצא באתר הזה. לא יודעת אם הוא מקורי של המורה של ענתי או שהוא סתם ממקור אחר.

בקובץ מבדק מסכם בנושא מילון, שמיועד לכיתה ג', הבקשה לסדר לפי סדר פנימי היא אכן של מילים שמתחילות באותה אות. חוץ מ"היגידים" במקום "היגדים" ועוד משפט אחד, אין שם דברים מזעזעים במיוחד. אבל המשפט האחד הזה ממש גורם לי לרצות להשליך את עצמי אל הירקון בייאוש:

גיל הבטיחה  לרון שתתקשר אליה כשתגיעה הבייתה.

הפעם אני רצינית לשם שינוי.

זוהי בושה, חרפה, כלימה ואף פדיחה לעם שזאת הרמה של מוריו, ושזה האתר שממנו הם מורידים את המבחנים שלהם. ולמי שחושב שהמורים האלה יכולים ללמד את התלמידים עברית. אני לא מדברת על נטע, ולא על אתי, ולא על ליבנת ולא על המורה של ענתי. זאת מערכת החינוך בישראל.

פרופ' גלעד צוקרמן, אין לך מה לדאוג. הילדים שלנו לא ילמדו עברית בבית הספר. אין להם ממי.

מר גדעון סער, צור קשר. יש לי רעיונות.

"עברית וחיות אחרות" מעניק תעודות עניות.

יום ראשון, 7 בפברואר, 2010

תקציר מנהלים: מורי היסודי לא יודעים עברית

לפני כחודש, אישר שר החינוך גדעון סער את תוכנית "מילה ברגע": מורי בתי הספר היסודיים וחטיבות הביניים יפתחו כל יום לימודים בשיחה של חמש דקות על שיבוש לשוני נפוץ בעברית (במגזר היהודי) או בערבית (במגזר הערבי).

אני לא יודעת איך הערבית של מורי המגזר הערבי, אבל בקשר לתוכנית למגזר היהודי, יש לי רק מילה אחת לומר: פחחחחח.

וכי מי ילמד את ילדינו עברית?

בתי ענתי, בת שבע וחצי ודור חמישי לבלשניות, חזרה מבית הספר עם "מבדק מסכם – המילון". היום אין מבחנים. זה מלחיץ את הנוער. אז עושים להם מבדקים.

פעם לא הייתי עוברת על מבחנים שלהם. רואה את המאה, משבחת ושמה במִחזוּר. מאז שגיליתי שיש שגיאות שהמורים מתעלמים מהן מהם, התחלתי לעבור על מבחנים שלהם בעיון ולתקן בעצמי. גם כמורה וגם כאמא, בעיניי מבחן הוא לא בשביל הציון, אלא הזדמנות לתלמיד ללמוד ולבדוק מה הוא יודע. אם המורים שוגים בבדיקה – האמא צריכה ללמד.

במבחן הזה ענתי לא קיבלה 100 אלא רק כמעט טוב מאוד. תמוה מאוד לבלשנית וילדה מחוננת. אז בדקתי את המבחן בעיון רב יותר, וחשכו עיניי.

כמובן שידעתי עוד מהשנה שעברה שלמורה יש שגיאות בעברית. במייל שהיא שלחה לנו היא כתבה "לגהץ את המעויין על משטח ישר בלי כפלים". מילא מעויין במקום מעוין. אנחנו לא יכולים לצפות מהמורים של ילדינו לדעת את כללי הכתיב חסר הניקוד. אבל כפלים?!!

והבעיה היא לא נקודתית רק של המורה הזאת. כשעומר אמר למורה שלו שאין דבר כזה שמונָה עשרה, היא אמרה "יש, בזכר". ובתחילת השנה קיבלנו הזמנה מהנהלת בית הספר להרצאה שיש לה שם הומופוני נאה, אבל האיות שלה היה "מאלף ועד תף", יעני נישט אהין (טף) נישט אהער (תו, ת"ו, תיו או תי"ו).

אבל המבחן הזה עובר כל גבול. בסוף הפוסט יש תמונה שלו בגודל טבעי, שתוכלו לראות את הזוועה במו עיניכם. לא נגעתי חוץ ממחיקת שם המורה וסימון חיצים.

דרך אגב, זו לא רק המורה של הבת שלי. המורה הזאת סתם איתרע מזלה ללמד בת של בלשנית טַהֲרנית ודיקדוקטטורית ועצבנית. על המבחן כתוב "כיתות ב'", מה שהעלה בי חשד שגם הכיתות האחרות קיבלו את המבחן הזה. אחר כך התברר שזה הרבה יותר חמור.

המורים של היום לא יודעים לנקד, וזה ידוע. מאז שעומר היה בכיתה א' אני מתחרפנת מהטקסטים המנוקדים שנותנים להם. בכיתה א' המורה הייתה שולחת לי את כל הטקסטים במייל לפני הפצה, שאנקד. החל מכיתה ב' שלו, עברנו לבית ספר חדש ואני כבר לא מנקדת. בהתחלה הצעתי ואמרו לי שאי אפשר כי ככה מורידים את זה מהאינטרנט והקבצים שלהם ויזואליים או משהו כזה. או שזה מצולם מקדמת דנא ואין אפשרות לשנות.

החשד הראשוני שלי היה שהמורה הורידה את נוסח המבחן, העילג כשלעצמו, מהאינטרנט, שם הוא היה מנוקד בתוכנה אוטומטית. אחר כך היא עשתה את השינויים שלה, בלי לנקד ובלי לבדוק שזה יוצא עברית. זה מסביר כמה מילים לא מנוקדות (נוספו אחרי שהורידו את נוסח המבחן מהאינטרנט) ושגיאות תחביר גסות כמו אי התאמה ביידוע בהוראה סדר את הרשימה על פי סדר הא"ב חיצוני/ על פי סדר הא"ב פנימי. וגם כמה שגיאות ניקוד משעשעות או מזעזעות (תלוי אם אתם ההורים או סתם צופים מהצד) של הומוגרפים, כמו בַּעֲלִי-חַיִּים במקום בַּעֲלֵי בסעיף ב1 (כמו על הסבונים של פנינה רוזנבלום), מָחַק (פועל) במקום מַחַק (שם עצם) בסעיף ב2, הֶעְתֵּק (שם עצם: עותק) במקום הַעְתֵּק (ציווי של "להעתיק) בסעיפים ב3 ו-ג, פְּרוּשִׂים במקום פֵּרוּשִׁים, לְמִלָּה במקום לַמִּלָּה, פעמיים בסעיף ג (שוב יוצר אי התאמה ביידוע), ו-הַמְּכַנֵּס במקום הַמִּכְנָס, שעוד נגיע אליו בשיא העצבים.

וחוץ מזה, גם התוכנה לא יודעת ממש לנקד, אחרת איך אפשר להסביר את הדגש ב-הָאוֹתִּיוֹת, את המקום הלא נכון של הדגש ב-עכְּבָר, ואת הקמץ ב-חָפֵּשׂ ?

נניח לניקוד. ענתי כבר הסבירה לי שמתעלמים ממנו כדי להבין מה כתוב.

נעבור למבחן ולבדיקתו.

הילדים לומדים היום לסדר מילים לפי א"ב חיצוני (האות הראשונה במילה) ו-א"ב פנימי (האות השנייה והלאה). בסעיף ב' ברור למדיי שהמילים "פנימי" ו"חיצוני" נוספו מאוחר יותר, כי הן לא מנוקדות, ובלי להסתכל מה כתוב קודם. אחרת היו מוסיפים להן יידוע. אבל מה הטעם בכלל בלסדר מילים לפי א"ב פנימי אם לא כולן מתחילות באותה אות?

(דרך אגב, גם בספר הלימוד, כשלומדים א"ב חיצוני ופנימי, יש כתב חידה עם מפה שכל שמות הרחובות בה מתחילים ב-ה' היידוע, חוץ מ"הדרים". ענתי התעקשה שזה שונה מהרחובות האחרים, כי זה באמת שונה, ולכן לא הגיעה לתוצאה שמחברי הספר התכוונו אליה. חכמה מדיי הילדה שלי).

בכל אופן, סידור לפי א"ב פנימי זו הייתה ההוראה, וזה מה שהבת שלי עשתה. חוץ מ-ספר ו-עפרון, שהיו אמורות להיות הפוך, הכול שם מסודר לפי האות השנייה והלאה.

כנראה שהמבחן שהורידו מהאינטרנט בא גם עם פתב"ס (פתרון בית-ספר, כזה שלא צריך לחשוב כשבודקים אלא רק להשוות לפתרון), ושהשאלה המקורית הייתה בשני המקרים לסדר את המילים לפי סדר הא"ב. אחרת איך אתם מסבירים את זה שענתי קיבלה X אחד גדול על כל הסידור שלה, שחוץ מ"עפרון" ו"ספר" היה נכון (טיפשי, אבל לפי ההוראות)?

בסעיף ג' צריך להעתיק את הפירוש הנכון לפי ההקשר.

ב-ג2 ענתי העתיקה את התשובה הנכונה בשגיאות והמורה לא תיקנה לה.

שוין.

לא צריך לפגוע בנפשה הרכה של הילדה ולתקן לה שגיאות כתיב במבחנים שקשורים לשפה.

ב-ג1, היא העתיקה את התשובה הלא נכונה. יש שלושה פירושים ל"קצר": קָצַר מלשון קציר, קָצַר כפועל (היה קצר, כמו קצרה ידה של מערכת החינוך בישראל), ו-קָצָר ההיפך מארוך. מה שענתי העתיקה הוא ההגדרה של הפועל קצר. אמנם הפעם המילה קצר הייתה מנוקדת נכון, כמו שם תואר, אבל הם הרי מתעלמים מהניקוד.

אבל הדבר המזעזע ביותר הוא המשפט ב-ג1.

המכנס החדש שלי קצר.

מילא שזה מנוקד מְכַנֵּס. הכוונה הייתה למִכְנָס.

מִכְנָס?????!!!!!

בעברית תקנית אומרים מכנסיים. מכנס זה בערסית!!

במבחן שקשור לשפה, מלמדים את הילדים שלנו עילגית במקום עברית.

תעודת עניות למערכת החינוך, כבר אמרתי?

נ.ב. ענתי התלוננה השבוע שכבר כמה שבועות אין להם שיעורי שפה. אני צריכה לברר כמה זמן באמת לא היו שיעורי שפה, כי אולי זה רק עיוות בתפיסת הזמן של הילדה שלי, שאמא שלה הכניסה לה לראש ששפה זה חשוב. המנהלת אומרת שלא יכול להיות. אני צריכה לברר.

נ.ג. השערתי הוכחה: אזלת היד (ביטוי ששווה פוסט בפני עצמו) היא של כל מערכת החינוך. זאת לא רק המורה של ענתי. אבל הפוסט יצא ארוך ולכן על כך בפוסט נפרד. מחר.

היום באותיות הנטויות אני רק מבקשת מכם להעתיק ולהדביק את הפוסט הזה ו/או את זה של מחר בבלוגים שלכם. חייבים להעלות את הזוועה הזאת לתודעה. הפוסט של מחר מראה שזה בכל מערכת החינוך ולא רק בכיתה אחת מסוימת.

Sad Sad SadSad sad sad sad

מתמטיקה למפגרים ונצרות לפגנים

יום חמישי, 31 בדצמבר, 2009

תקציר מנהלים: פוסט זה מפריך את הטענה שמיליארדי אנשים לא יכולים לטעות.

המילניום השני הסתיים ב-31.12.2000

העשור הראשון של האלף השלישי יסתיים ב-31.12.2010

ויום ההולדת של ישוע הנוצרי הוא פיקציה.

שלום ילדים.

היום ננפץ מספר מיתוסים נפוצים.

ראשית הבה נדבר על ישוע הנוצרי. ישוע נולד בשנת 4 לפנה"ס, ואולי גם קודם. לא ידוע בדיוק, אבל אם הוא חי בשלהי תקופת הורדוס והורדוס נרצח בשנה הרביעית לפני הספירה. הספירה הנוכחית, שהיא כאילו ללידת ישוע, התחילה בשנת 525 לספירה (זאת הייתה כאילו השנה ה-525 אבל בעצם השנה הראשונה שספרו באמת).

לא ידוע מה תאריך הלידה המדויק שלו. העדות המוקדמת ביותר לחגיגות יום הולדתו ב-25 בדצמבר הן משנת 354 לספירה (יש גם כתבים יותר קדומים, אבל אותנטיותם מוטלת בספק). תאריכים אחרים שחגגו לו בהם יומולדת הם 6 בינואר ו-25 במרץ (תחילת האביב). אז מה הקשר ל-25 בדצמבר? זהו יום הולדתו של אל השמש הפגני. ולראָיה – אז הימים מפסיקים להתקצר ומתחילים להתארך.קונסטנטינוס, שהחליט לנצר אימפריה שלמה, היה צריך למצוא דרך לחבב עליהם את ישוע, וזאת על ידי זיהויו עם אל השמש. זה גם מקורה של ההילה מסביב לראשו.

(הסיבה שאני בכל זאת אוהבת את 25.12 כתאריך הלידה של ישוע, היא שאחד באפריל זה בערך 9 חודשים לפני כן).

אז גם כריסמס וגם הספירה זה פיקציה, אבל זאת הספירה, וזה מה יש.

שנית, אחת ולתמיד בואו נדבר בגלוי על הספירה. אני מסכמת פה ויכוחים עקרים וחסרי תוחלת שניהלתי בסוף שנת 1999, וגם עכשיו כשכולם מסכמים את העשור ואני בין הבודדים שצועקים שהעשור עדיין לא מסתיים.

קודם עניין של מינוח: השנה עכשיו היא 2009 לַספירה. בעוד דקה יהיה 2010 לַספירה. הספירה עדיין לא הסתיימה, ולכן אין דבר כזה אחרי הספירה (איזה מוזר של"אחרי הספירה" יש 13900 תוצאות בגוגל, ול"בבילון אחרי הספירה" יש כ-44600).

2009 היא השנה ה-2009 לספירה.

1999 הייתה השנה ה-1999 לספירה.

2000 הייתה השנה ה-2000 לספירה, כלומר המילניום השני הסתיים בסוף השנה. כל אלה שחגגו בתחילתה בעצם חגגו את החלפת הקידומת ולא את סוף המילניום. האמת, אם כבר עצבנות מינוחים – עצבן אותי גם שקראו ל-1.1.2000 "המילניום". 2000 הייתה שנה אחת. מילניום זה 1000 שנים.

לכל החכמים שאומרים שמתחילים לספור מאפס, שנים סופרים בשנה טבעית, לא בספירה של גיקים. אפס זה נקודה, מילימטר ימינה או שמאלה זה כבר פלוס או מינוס. היום הראשון לספירה, באופן תיאורטי (כי כזכור הספירה החלה רק בשנת 525 לספירה), היה אחד בינואר של השנה הראשונה לספירה, או במספרים 1.1.00001. היום שלפניו, כמובן תיאורטית, היה 31.12 של השנה האחרונה לפני הספירה (1 לפנה"ס).

השנה הראשונה לספירה הסתיימה ב-31.12.00001.

העשור הראשון לספירה הסתיים ב-31.12.00010.

המאה הראשונה לספירה הסתיימה ב-31.12.000100.

משום מה, כשמגיעים למאות, העולם המערבי מחונך ונחמד ומבין שהמאה ה-20 הייתה בשנים שמתחילות דווקא ב-19, והמאה ה-21 היא עכשיו, כשהקידומת היא 20. אבל האמריקאים האיטלקים התחילו עם הנוהג הנפסד הזה לכנות שנים לפי הקידומת שלהם: The 1900's זה 1900-1999, בעוד שהמאה העשרים היא 1901-2000. וכמובן שנות ה-20, 30, 70, 90, שסופרים לפי הקידומת, למרות שהעשור העשירי של המאה ה-20 התחיל ב-1991 והסתיים ב-2000.

(אני חושבת שזה האמריקאים. מתאים להם. אבל לא היה לי איפה לבדוק. מישהו יודע?)

לכן מה שמסתיים בעוד דקה הוא שנות האפסיים, ולא העשור הראשון של המאה ה-21 (והקישור הוא הראשון מבין 54,800 תוצאות). העשור יסתיים בעוד שנה בדיוק.

אני, דרך אגב, אסכם את העשור בסוף יוּני 2010. עשור להיותי אמא זה הרבה יותר משמעותי מאשר ספירה (שגויה או נכונה) שמתחילה בתאריך לידה פיקטיבי של ילד של מישהי אחרת.

(הערה לחסרי הומור, אם יש: הקוראים שלי רחוקים מלהיות מפגרים, אבל מדהים איך מתמטיקאים ואנשי מחשבים גאונים מפסיקים בשלב מסוים להבין את העולם הטבעי. בכל מיני לוחות חדשים שהמציאו אובר חכמים – ההומוגרף בכוונה – יש שנת אפס).

אז היה כתוב בעיתון.

יום שני, 21 בדצמבר, 2009

תגובה ל"ללמוד פרסית בישראל זה כמעט בלתי אפשרי" (הארץ, 18.12.2009), עם הכותב האורח רז צימט.

תקציר מנהלים: פחחחח.

תלמידי המצטיין עמרי ואחותי המסורה מיכל, כל אחד בנפרד, שלחו לי קישורים לכתבה שהתפרסמה ביום שישי 18.12.2009 בעיתון הארץ, שכותרתה ללמוד פרסית בישראל זה כמעט בלתי אפשרי. בכתבה מרואיין ד"ר רונן כהן, שלמד פרסית בחו"ל כי בארץ זה בלתי אפשרי. התוצאה של הדוקטורט שלו היא ספר עם 1400 מילים בפרסית, שהארץ מגדיר אותו "מילון".את הביקורת (הלא-משהו) שיש לי על הכתבה פרסמתי בעין השביעית. כאן אני רוצה להרחיב קצת בכמה נושאים שלא הגעתי אליהם שם, או שנגעתי בהם בקצרה, וגם לארח את ידידי רז צימט מהמכון ללימודים איראניים באוניברסיטת ת"א, שמבין קצת יותר ממני בשיעה.

הביקורת היא ביקורת ראשונית, על הכתבה בלבד. אם יהיה לי מה להוסיף אחרי שאקרא את הספר, אכתוב פוסט נפרד. לא הצלחתי ליצור קשר עם ד"ר כהן (בעיה לחפש ברשתות חברתיות עם שם משפחה כזה, והוא אינו מופיע במדריך הטלפונים של המרכז האוניברסיטאי אריאל בחוג לישראל במזרח התיכון). מניסיוני האישי כמרואיינת וכקוראת עיתונים, זה שהיה כתוב בעיתון לא אומר שד"ר כהן אכן אמר את הדברים. לכן התגובה כאן היא רק על הכתבה עצמה.

"השיח הציבורי בעניין איראן רדוד ושטחי ומסתכם בעיקר בהיבט הבטחוני". נכון (אם כי ד"ר כהן מתמקד בתרבות עכשווית ואני יותר בעניין השורשים).

אני מקווה מאוד שהרצאות ההעשרה שלי, סדרת ההרצאות "איראן – מאחשורוש ועד אחמדינז'אד" בשיתוף דיוויד ניסן או אורלי רחימיאן, וגם הבלוג שלי – מעשירים את התדמית של איראן.

הפסקה שהכי קוממה אותי היא זאת:

לפני כעשור, כשניגש ד"ר רונן כהן לכתוב דוקטורט על איראן המודרנית, הוא מצא רק ספר לימוד אחד לשפה הפרסית, שחובר 30 שנה לפני כן בידי פרופ' אמנון נצר ז"ל, מהאוניברסיטה העברית. יחסי האיבה בין המדינות מנעו מכהן להסתייע באנשי אקדמיה איראנים, אך בסוף הוא הסתדר: נסע לאירופה, נחשף לספרות איראנית, קרא מאות בלוגים איראניים ודיבר עם כותביהם, והצליח לזהות את צמד המלים האהוב על התקשורת הישראלית: סהאמגינה איראני – האיום האיראני.

הבה נספור כמה שטויות יש כאן:

1.אם ד"ר כהן למד באירופה, זה אומר שהוא יודע לפחות שפה אירופית אחת. אני מהמרת על אנגלית או צרפתית (דרך אגב, למה לא כותבים איפה באירופה הוא קיבל את הדוקטורט?) אם מה שהוא חיפש הוא ספר לימוד, אפשר למצוא בספריות אוניברסיטאיות בארץ את ספרי הלימוד של גרנוט וינדפוהר (Windfuhr) ושל ת'קסטון (Thackston) באנגלית ושל ז'ילבר לזר (Lazard) בצרפתית.

2. אם ד"ר כהן חפץ להסתייע באנשי אקדמיה, למה ישר ללכת לאנשי אקדמיה איראניים? לפני עשור פרופ' אמנון נצר וד"ר שרה סרודי מנוחתם עדן עוד היו בין החיים. פרופ' דוד ירושלמי האגדי, וד"ר יוליה רובנוביץ' המצוינת, ייבדלו לחיים ארוכים, לימדו כבר כמה שנים באוניברסיטת ת"א ובאוניברסיטה העברית בהתאמה. היום יש פרסית גם בבר-אילן, בחיפה ובבן גוריון, אבל אני לא יודעת אם היה לפני עשור.

3. לקרוא בלוגים אפשר גם מהארץ. גם אני עושה את זה. גם להתכתב עם הבלוגרים עקרונית אפשר, אבל לטובתם באמת עדיף מ-IP אירופי (או שאני סתם פרנואידית).

4. אין דבר כזה סהאמגינה איראני. פירטתי על זה בעין השביעית.

ארבע שטויות סך הכול.

עכשיו הבה נדבר על המספר 1400:

סיפרתי לתלמידים שלי על מילון של 1400 מילים והם צחקו, כי הם יודעים יותר והם רק באמצע שנה א'. 1400 מילים זה לא מילון אלא אולי גלוסר. גלוסר כולל אוצר מילים מצומצם של טקסט מסוים או קבוצת טקסטים. מילון כולל, או מתיימר לכלול, את כל המילים בשפה. בפרסית יש א ביסלע יותר מ-1400 מילים. הספר נראה מרשים (כריכה קשה עם צילום!), אבל מילון הוא לא. וגם העובדה שיש בו 150 עמודים – כלומר משהו כמו 10 מילים בעמוד – מעידה על כך שמילון זה לא.

גם ההתבטאות הבאה נראתה לי תמוהה:

במשך 1,400 שנה השיעה חיה כדת אנוסה, והיא פיתחה שיטות הטעיה גם באמצעות השפה. יש בפרסית המון מלים שנושאות מסרים סמויים, והאיראנים משחקים במשחק הזה נהדר

נראה לי שמישהו עשה קופי-פייסט למספר המילים, כי האסלאם עצמו עדיין לא קיים 1400 שנה, אלא אם כן סופרים בשנות ירח מוסלמיות, שאין בהן עיבור כמו בשנה היהודית (השנה הפרסית היא שנת שמש, ומניין השנים הוא מההג'רה של מחמד. השנה הנוכחית היא 1388). והשיעה החלה אחרי מותו של מחמד. כמו כן, כל שפה נושאת מסרים סמויים, ופתגמים הם חכמים בכל שפה. אני לא חושבת שפרסית מצטיינת בכך יותר מהממוצע, וגם אם כן – לא נראה לי שזה מפני שהשיעים היו אנוסים אלא בגלל הנטייה שלהם (שהיא ירושה זורואסטרית) לרוחניות, למאגיה ולחוכמת הנסתר (וכאן אני שוב מסכימה עם ד"ר כהן שהישראלים לא מודעים לפן הזה של אויבם המר). אני לא יודעת למה מתכוון ד"ר כהן ב"מילים שנושאות מסרים סמויים" ולכן אני לא יכולה לומר אם זה משהו חדש, אם זה בכלל מיוחד, אם זה אכן שיעי או משהו שמקורו באיראן הטרום אסלאמית.

מכיוון שאני לא סמכות בענייני כל מה שקשור לאקטואליה (והתקופה האסלאמית זה כבר מ-מש חדש בשבילי), שאלתי את רז צימט, עמית מחקר במרכז ללימודים איראניים באוניברסיטת תל-אביב שהוא מומחה לאיראן של היום. להלן תגובתו המלומדת (גם לתגובה שלי). כמעט לא נגעתי (הערות שלי בסוגריים מרובעים):

ראשית – אני מאוד לא אוהב את השימוש ב"אנוסים" לגבי השיעים. אני לא מומחה עד כדי כך להיסטוריה שיעית, אבל השימוש במונח "אנוסים" אינו מדוייק לטעמי האישי לתיאור המצב של השיעים במהלך רוב ההיסטוריה. השיעים הופלו לרעה ונרדפו במהלך חלקים נרחבים בהיסטוריה שלהם, אבל אין זה אומר שהיה ניסיון לאלץ את השיעים לאמץ את הסונה בכוח (למרות שהיו כאלה ניסיונות). אני מעדיף להשתמש ברדיפת השיעים ולא באינוסם שמכוון למשהו מאוד ספציפי, שלא תמיד היה. מאחר שהתרבות הפוליטית השיעית הושפעה מרדיפת השיעים ולאו דווקא מניסיונות לאנסם להמיר את דתם (כמובן שגם המרת דת אינה מדוייקת בהקשר הזה) – עדיף להימנע בכלל מהשימוש ב"אנוסים" במקרה הזה.
1400 שנה אכן מתייחס  לשנות הירח. אנחנו עכשיו בשנת 1431  לספירה המוסלמית.  קשה לומר מתי בדיוק השיעה התחילה – כי למעשה הפילוג החל מייד לאחר מות הנביא, אבל הגיבוש היותר משמעותי אכן החל בקרב כרבלאא', 680 לספירה.
בכל מקרה – לא הייתי אומר כאמור שהשיעה הייתה דת אנוסה, אלא שהשיעים נרדפו לאורך רוב ההיסטוריה שלהם. גם בתקופה העת'מאנית השיעים נרדפו במידה זו או אחרת, ולכן לא מדובר על תופעה שהיתה רק בראשית השיעה (ולעיתים קרובות גם קשה להבחין בין רדיפות לבין אפליה ממוסדת וכו').
גם הטיעון שבאיראן השיעים תמיד היו רוב אינו נכון כמובן. האיראנים אימצו את השיעה רק במהלך המאה ה-16 בתקופת השושלת הצפוית, ולכן לכאורה -  השפה הפרסית שכמובן התפתחה קודם לכן בהחלט עשויה היתה לבטא את הרדיפות הללו [תגובה להנחה המוטעית שלי שאיראן האסלאמית תמיד הייתה שיעית ושהרדיפות היו רק בהתחלה. מצד שני, אם הרוב לא שיעים, אז השיעה לא אמורה להשפיע עד כדי כך על השפה הכללית].

כדי לסכם את עמדתי הייתי אומר כך:
1. זה נכון שהשיעים נרדפו או  לכל הפחות  הופלו לרעה במהלך רוב ההיסטוריה המוסלמית וברוב המקומות בהם הם חיו.
2. אין ספק שהרדיפות של השיעים השפיעו על תפישת עולמם, על התפתחות האמונה השיעית ועל התרבות הפוליטית של השיעים. גם תפישת ה"תקיה" (הסתרת הדת) התפתחה לאור המציאות הזו של רדיפות.
3. לא הייתי פוסל שהנרדפות השיעית השפיעה לא רק על התרבות הפוליטית השיעית אלא גם על היבטים נוספים, כגון שפה.
4. אף על-פי כן צריך להיזהר מלייחס כל דבר שקורה באיראן או אצל השיעים לתחושת הנרדפות הזו. כך, למשל, יש תיזה שגורסת שהאיראנים מסתירים את תוכנית הגרעין הצבאית שלהם כחלק מה"תקיה". אני חושב שכאן יש כבר הפרזה שגובלת בתיאוריות קונספירציה למיניהן. אין ספק, שהתרבות הפוליטית השיעית (וזה כמובן נכון לא רק לגבי איראן אלא גם לגבי הנהגות שיעיות במקומות אחרים, כגון חזבאללה ועיראק) הושפעה ומושפעת מהמציאות הפוליטית שבה השיעים חיו ופעלו במשך שנים, אבל לא צריך לייחס כל דבר לעניין הזה. כך, למשל, ברור לחלוטין שההתנהלות של ההנהגה האיראנית כיום מושפעת במידה רבה מגורמים נוספים, שאינם קשורים לשיעה, כגון: לאומיות איראנית, אינטרסים פוליטיים וכיו"ב.
5. הדבר המשמעותי הוא ביחס לשפה. לא הייתי שולל אומנם שקיימת השפעה של המציאות הפוליטית של נרדפות על התפתחות השפה, אבל:
א. צריך לזכור שהשפה הפרסית התפתחה במידה רבה עוד לפני השיעה, שכאמור הגיעה לאיראן רק במאה ה-16.
ב. התפתחות של שפה אינה קשורה כמובן רק למציאות פוליטית או לתהליכים פוליטיים והיסטוריים אלא למגוון גורמים אחרים.

6. הערה נוספת – יש קווי דמיון רבים (ואני כאמור לא מומחה כזה גדול לא לשיעה ובוודאי לא לזורואסטריות) בין השיעה לבין הזורואסטריות (אני יודע שאורי גולדברג עוסק הרבה בדבר הזה), ולכן קשה מאוד לומר האם ההשפעה על השפה מגיעה מהכיוון השיעי או מהכיוון הזורואסטרי. אני נוטה לייחס חשיבות רבה יותר להשפעה הזורואסטרית, פשוט – כי היא זו שהיתה דומיננטית לאורך רוב ההיסטוריה שבה הפרסית התפתחה.

תודה לרז צימט, ונראה לי שאורי גולדברג הוא החוקר הבא שאני צריכה להכיר.

ובחזרה לעניינים שאני מבינה בהם: בהנחה שד"ר כהן אכן יודע פרסית היטב, אני מדמיינת אותו תולש את שערותיו בחוסר אונים למראה הציטוטים החסרים והבלתי מנוקדים בכתבה.

דושמאן דאנא אז נאדאן דוסת מתורגם בהארץ כ"עדיף אויב חכם מחבר טיפש",אבל בפרסית כתוב רק אויב חכם מחבר טיפש. אני מניחה שזה העיתונאי שהשמיט את בה באמצע המשפט (למי שרוצה לדעת איך לבטא – došman-e dānā beh az nādān dust, למי שרוצה לדעת איך לכתוב – دشمن دانا به از نادان دوست، ולדוברי פרסית שמחפשים את האוגד – בפתגמים לא חייבים).

הפתגם הלא כל כך נפוץ (מצאתי בגוגל רק ארבעה מופעים, כולם מאותו אתר) اندک دان بسیار گو است אַנְדַכּ דָאן בֶּסִיָאר גוּ אַסְת מצוטט בכתבה כ- אַנְדַכּ דָאן בֶּסִיָאר גֹּפְתְ (שיניתי רק את התעתיק למדויק, זו שריטה שלי), האפשרי אך לא קיים (שוב, מבחן גוגל). הפעם קשה לי יותר להאשים את הכַּתָּב, כי זה שיבוש של מי שיודע פרסית – גזע עבר במקום גזע הווה. האמת, אחלה פתגמים יש שם, ולא רק בפרסית. וגם המטרה של האתר נעלה. כמה פתגמים פרסיים שהיו באותו מקבץ עם הנ"ל: "האדם מוצא את הכסף ולא הכסף את האדם", "כשיש שני טבחים, או שהאוכל מלוח מדיי או שאין בו מלח בכלל", "היום הוא המחר שציפית לו אתמול" ועוד. http://www.lightandwisdom.com – פתגמים מכל הדתות ובכמה שפות (כלומר אנגלית ופרסית).

אישה יפה היא באמת זִיבָּא, אבל זהו לא שם העצם "אישה יפה" אלא שם התואר "יפָה" שמתייחס רק לנשים. בד"כ ליופי קורן כמו של כלה ביום חתונתה.

חיפשתי בגוגל נומגסתאר בכל האיותים שעלו על דעתי שכוללים את המילה סתאר "כוכב" (נמגסתאר, נומגסתאר, נאמגסתאר) ולא מצאתי. אני מניחה שהכוונה הייתה ל-נָאמְגֹסְתַר "פרוּשׂ-שם" (ששמו פרוש בכל מקום). מצאתי את המילה בגוגל, יש לה 125 מופעים, אבל לפחות בעמוד הראשון זה בעיקר שם משפחה ולא "סלב". לדברי האינפורמנטים שלי (איראנים גולים מלוס אנג'לס), נאמגסתר זה באמת מפורסם, אבל זאת מילה מיושנת מאוד שכמעט אינה נמצאת בשימוש. היום משתמשים במילים הערביות.

כאמור, אני צריכה לקרוא את הספר לפני שאגבש עליו דעה אמיתית, אבל לפי כל המילים המובאות בכתבה, נראה לי שהמקורות של ד"ר כהן הם טהרנים – כלומר אנשים שאומרים מה צריך להיות בשפה במקום מה באמת יש (מי שקורא מספיק את הבלוג שלי יודע שגם אני חוטאת בטהרנות, בכל השפות, אבל זה רגשי ולא מדעי). בפרסית, יותר מ-50% מאוצר המילים הוא ערבי. כל המילים שמופיעות בקטע הן מילים פרסיות, כאשר בד"כ (חוץ מהמקרה של זיבא), המילים השימושיות יותר הן ערביות: תהדיד "איום", משהור או מערוף "סלב". זה אפילו לא כמו שמישהו יכתוב מילון עברי (עם 1400 מילים) ויכתוב ידוען במקום סלב. נכון שגם אצלנו אף אחד לא משתמש במילה העברית ידוען, אבל בעברית סלב נחשב סלנג, ובפרסית המילים הערביות הן חלק אינטגרלי מהשפה. וחוצמזה, אם בוחרים 1400 מילים לייצג את התרבות האיראנית – אני לא בטוחה ש"סלב" כל כך חשוב. אבל זאת רק אני.

מדי פעם אני מקבלת מחברים רשימות מילים של טהרנים: טבלאות ובהן המילים הפרסיות המקוריות ש"צריכות" להחליף את המילים הערביות המשמשות בפרסית. אני אוהבת את הרשימות האלה. אני מכירה בהן יותר את הצד הפרסי מאשר את צד השימושי, כי הפרסית האמצעית שלי הרבה יותר טובה מהערבית.

הכתבה מסתיימת ב-"אמנם מי שזורק מלים בשפה שהוא לא מבין הוא קצת "צ'אחאן" (חנטריש)" ועם זה אני מסכימה לגמרי. מצד שני, גם המילה חנטריש מקורה בפרסית – אדם בעל זקן (רִיש) נראה חכם, רציני ומיושב, ואם הוא מתנהג לא בהתאם, הוא עושה צחוק (חַ'נְדֶה) מהזקן שלו. הצירוף ריש+ח'נדה או הטיות אחרות של הפועל לצחוק (ח'נדידן) מופיעות בספרות וגם במילון, גם כ"לעשות צחוק מהזקן" וגם כ"לצחוק על הזקן של מישהו".

רוצים לשמוע עוד? אני נותנת הרצאות העשרה במגוון נושאים לחברות, ארגונים ומסגרות פרטיות שמשלמות טוב (אם כבר מדברים על שינוי תפיסה בקשר לאיראן). צרו קשר דרך כאן.

נ. ב. אחת התגבובים לכתבה היה: הטיל האיראני החדש נקרא מושק mushaq. עד כמה שידוע לי זה כינוי חיבה לעכבר, ז"א עכברון. מוש mush בפרסית זה עכבר, עם הסיומת aq זה הופך mushaq. מעניין אותי אם יש לזה פירוש אחר…. (זה ממשיך).

אז דבר ראשון, זה לא mushaq (موشق) אלא mushak (موشک). יש הבדל משמעותי בהגייה בין ק (q، ق), שהיא נחצית, כלומר כמו מבטא עראקי, לבין כּ (k، ک) שהיא כמו ה-כּ הרגילה שלנו.

דבר שני, נכון ש-מוש זה עכבר ו-ak- היא סיומת הקטנה (לא aq-), אבל יש לזה גם פירוש אחר. מוּשַׁכּ בפרסית זה "טיל". זה כמו שבתגבוב בעיתון של צוררים יכתבו This is so funny, the name of the new Israeli missile is Theel (כתבתי ב-th כדי שתהיה גם שגיאה בתעתיק).

נ.ג. מישהו פרסם בתגבובים שם גם המלצה על ההרצאות שלי, זה החמיא לי והביך אותי בעת ובעונה אחת. החמיא כי תמיד טוב לקרוא דברים טובים על עצמך, הביך כי מישהו עוד עלול לחשוב שאני כתבתי את זה. אז תודה למי שכתב.

נ.ד. היום בארוחת צהריים עם חברותיי הפרסיות, אמרה סופי שאת הפתגם došman-e dānā beh az nādān dust מבטאים došman-e dānā beh az nādān-e dust. גוגל מסכים חצי איתי וחצי איתה, מה שאומר שהגרסה שלה גם קיימת. כטהרנית פרסית הזדעדעתי עד עמקי נשמתי, ותלמידיי יודעים למה (לוואי לפני גרעין!). אני בהתייעצויות עם קולגה שהוא גם דובר ילידי וגם בלשן איך יכול לקרות דבר נורא כזה, אבל חוששת שזה יעניין רק איזה שניים מקוראי הבלוג ולכן אכתוב את התשובה שלו כתגובה לפוסט הזה.

נ.ה. לפני כשנתיים, אחרי ששודר הסרט הדוקומנטרי על הפונדקאות שלי, עשיתי שגיאה גסה והתראיינתי למקומון אצל כתב שהוא משורר. הכתבה הייתה בהשראת הראיון ואפילו לא ממש מבוססת עליו. תוך כדי קריאה שאלתי את עצמי מי זאת הפוסטמה הזאת שמראיינים. באחד הקטעים שהכי הוצאו מהקשרם, הכתב שאל אותי: אבל אומרים שהריון זה קשה", ומייד חשב בליבו: "אני גבר, מה אני יודע". עניתי לו: יש נשים שקשה להן ויש נשים שקל להן. ההריונות שלי קלים ואני לא היחידה. אחת התגובות שקיבלתי הכי הרבה מנשים ששמעו שאני פונדקאית היא "אני כל כך מקנאת בך, גם אני רוצה להיות בהריון!".
בכתבה זה נראה כך:

אבל אומרים שהריון זה קשה.
אז אומרים, מה גברים מבינים? ההריונות שלי קלים, נשים מקנאות בי.

בפרסית יש צורת פועל מיוחדת שאם משתמשים בה אז אפשר לדעת שהכותב לא עומד 100% מאחורי מה שכתוב. לכל אורך הפוסט לא אמרתי "ד"ר רונן כהן אמר", כי בעברית אין ההבחנה בין گفته است "אמר לכאורה" לבין گفت "אמר". בספרים קוראים לצורה המיוחדת פועל מרוחק, אני קוראת לזה כסת"ח. לא בטוח שהוא אמר שום דבר מהדברים האלה, הדבר היחיד שבטוח הוא שזה היה בעיתון.

Woe to the eyes that thus see

יום שישי, 18 בדצמבר, 2009

Executive Summary: "Thou shall not" is WRONG! either "you shall" or "Thou shalt".

As of last night, one of the trending topics on Twitter was the inarticulate "Thou Shall Not".

Twitter Trending Topics 20091217

Twitter Trending Topics 20091217

The sadder thing is that Google has  463,000 results for "Thou Shall Not". Thank the Lord "Thou Shalt Not" still has more (1,990,000), but I feel these data call for a post about English, and this time also in English, as a service to the public.

Guys, saying "thou shall not" is comparable to "I has", or "she have", ok?

In many languages, the verb has to agree with the subject. That means that the verb expresses not only the action, but also the person (first, second, third), number (singular or plural) and in some forms in some languages also the gender of the grammatical subject.

In Modern English, the verb in the present distinguishes only 3rd person singular (ends with s) from all others: I have, you (sg.) have, she has, we have, you (pl.) have, they have. In the past there is no distinction whatsoever: I, you, she, we, you, they – all had. In Hebrew some forms also distinguish gender: e.g. at amart you (sg. f.) said vs. ata amarta you (sg. m.) said. In Russian the past is actually a participial form, that is, it's partly verb and partly nominal (i.e. noun or adjective). So all feminine singulars would end in -a, neuters in -o and masculine singulars with zero: ona byla "she was", vs. on byl "he was", eto bylo "it was" (Dear Lord, forgive my transcription, it's for non-Cyrillic-readers).

The only English verb that distinguishes more than just 3rd sg. is the copula, that is, the verb "to be":

In the present we have I am, you (sg.) are, he/she/it is, and we/you(pl.)/they are.

Believe it or not, Old English had more distinctions than most English speakers can even imagine, both in the verb system and in the nominal system. One day I may write about that.

In any case, not only Old and Middle English but also Archaic New English, has the pronoun thou for 2nd sg., distinct from you, which served for 2nd pl. or as a respectful form for the singular (like usted in Spanish, vous in French, vy in Russian, shomā in Persian). When the subject is thou, the verb agrees with it and ends with -t (art, shalt, hast). When the subject is you, the verb agrees with it and appears in the plural form (are, shall, have).

As it so often happens, the respectful form you took over, and familiar thou was abandoned except in archaic or very high-register (high level of language) uses.The funny thing is, now Thou is considered more respectful than you. The other funny thing is the speakers do feel the need for number distinction in the second person, which gave rise to forms like you guys, y'all, and youse.

I shan't delve into ye, thee, thine and thy right now. I think ye have had enough for one post. To sum it up, the verb should agree with the subject, so if you're using archaic thou, the verb should agree with thou, not with the plural you: Thou art, thou hast, thou shalt ; you are, you have, you shall.

P.S. This lack of agreement occurs also with other verbs, but to a lesser extent: "Thou are": 108,000 results vs. 4,970,000 for "Thou art"; "Thou have": 343,000 results vs. 4,000,000 for "Thou hast".

P.P.S. Come to think of it, this post has added a couple of more results to the search "Thou Shall not", which it denunciates. Maybe at least some of the other results are not so ineloquent after all.

P.P.P.S. I know as a descriptivist I shouldn't use judgmental terminology like "wrong" and "sad", but deep down I'm just a normativist and things like that are literally painful.

Wanna hear more? I give enrichment lectures wherever they pay well. This is my Contact form.