שיר הומופוני עברי-עברי

תמונה של ד"ר תמר עילם גינדין

ד"ר תמר עילם גינדין

ד"ר לבלשנות איראנית ומרצה בנושאים שונים

הפוסט האחרון היה כנראה קצת קשה מדיי, אז הרי לנו הפוגה, על גבול הלא-בלשנית.

בעקבות הפוסט על הומופונים, הומוגרפים, הומונימים וכו', קיבלתי את השיר היפהפה הזה, עם הומופון מעולה לשם שלי.

בעיקרון אני לא מארחת סופרים ומשוררים כי זה לא בלוג ספרותי (יש בתנור כמה פוסטים אורחים בענייני בלשנות ושפות), אבל ….

עברית וחיות אחרות גאה לארח את סופרת ומשוררת המגירה איה זמנהוף מֻעַלֵּם, כל הזכויות שמורות.

בֹּקֶר אִתְּךָ

אוֹר. הַנָּם עֵר. מֵעַיי, הֵם עֵרִים.

רוֹצֶה אַח בּוֹעֵר,

מְנַת תֵּה צְמָחִים לְךָ,

אָנִיס אוֹ נֵר רִמּוֹנִים לוֹהֲבִים.

קָפֶה צוֹהֵל לִי

וְתָמָר, מְאוֹד טָעִים.

שִׂיחָה קוֹלַחַת, עוּל יָמִים.

זוֹרֶה הַחְכָּמָה וְתוֹלֶה קַשׁ, עוֹלָם אַצְמִיד.

תַּרְאִי לַתְּכֶלֶת, תְּמִימָה.

וככה זה נראה בתת מודע:

בּוֹא כְּרִתְחָה

עוֹר הַנָּמֵר, מְאַיֵּם, מֵרִים.

רוֹצֵחַ בּוֹעֵר,

מְנַתֵּץ, מַח עִם לֵיחָה.

אֲנִי שׂוֹנֵא רִמּוֹן אִם לֹא אוֹהֲבִים.

כַּף עֵץ אוֹ עֵלִי,

וְטַעַם מָר, מֵאוֹת תָּאִים.

שִׁיחֲקוּ לַחָתוּל יָמִים.

זורח כַּמָּוֶת, עוֹלֶה כַּשְּׁאוֹל, הַמַּצְמִית.

תַּרְעִיל, הַתְחֵל אֶת מִי, מַה.

תודה רבה לאיה זמנהוף מֻעַלֵּם, אני מקווה שהיא עוד תשוב.

שתפו את הפוסט:

Facebook
WhatsApp
Twitter
Telegram
Email
Print

2 מחשבות על “שיר הומופוני עברי-עברי”

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

עוד פוסטים

מדור פרסומי לקראת פברואר-מרץ

הרצאות עונתיות פברואר מרץ – וגם: הפגנות נגד כורש?
העבירו למי שמזמין הרצאות בסביבתכם הקרובה, ותבוא הברכה על ראשיכם.
(אפשר להעביר גם למי שמזמין שירותי גרפיקה. תראו איזה יפהפה יצא)

קרא עוד »

דיון بحث

דיון לשוני פרסי-עברי. דונו. בפוסט הבא – מסקנות. بحث دو زبانه – عبری و فارسی. نتایج دو زبانه در پست بعدی.

קרא עוד »
Scroll to Top