ברל כצנלסון ומשבר הגרעין / יאיר פלדמן
ברל כצנלסון ומשבר הגרעין. פינתו של יאיר פלדמן ב"עברית וחיות אחרות".

ד"ר לבלשנות איראנית ומרצה בנושאים שונים
ברל כצנלסון ומשבר הגרעין. פינתו של יאיר פלדמן ב"עברית וחיות אחרות".
A post in English, with ME singing an Iranian love song translated by Google Translate.
טוב, זה יהיה קצר כי אני רוצה יותר דיון מאשר פוסט. בעקבות הטור שכתבתי אתמול בוואינט על "עשר שקל זה
שואלת אמא של: כשמישהו אומר יכל, זה מעצבן אותי. אומרים יכלה, אבל בזכר אומרים יכול. כדי להדגיש את העבר, אני
Previously on לך תדע: בגן הילדים מלבלבת האהבה בין שרון וגל, על רקע התחביב המשותף. לך תדע – פרק א.
השבוע קיבלתי מייל משמח מיאקים מפורום השפה העברית: אני משתתף פעיל בפורום השפה העברית, ומדי פעם עמיתיי מַפנים שואלים-תוהים שונים
כשעומר היה בן שלוש, הוא ביקש לתת לענתי את הבובה של הבְּרָה, בגן החיות הוא פחד מהאֵב, והוא אהב להוציא
בתחילת החודש, הסתובבה ברשת עצומה לביטול שעון החורף, שזה דבר משעשע למדיי. אני לא חושבת שהיה ולו שמץ של סיכוי
לך תדע: סיפור שמשתמע לארבע פנים, מאת איה זמנהוף מֻעַלֵּם (חלק א)
לרגל שנת השפה העברית אני רוצה לפרסם כל יום פוסט קצר, אבל ממש קצר, עם תשובות לשאלות נפוצות. מקווה שאעמוד
מעת לעת אני שולחת מאמר אסקפיסטי על איראן, וכשיש אקטואליה בוערת, אני משתדלת לעדכן.
כל הזכויות שמורות לד"ר תמר עילם גינדין, 2025